在外媒的报道中,《王的盛宴》被定义为讲述秦朝末年的两位伟大将军刘邦和项羽争夺中国统治权的故事,“鸿门宴”被认为是整个故事中起决定性作用的一部分。谈及影片的英文名“The Last Supper”(《最后的晚餐》),陆川透露这是几天前刚刚确定的译名,出自主演吴彦祖的主意。
某天在剧组他和吴彦祖聊剧本,聊到正在拍摄的“鸿门宴”这场戏,从小在美国长大的吴彦祖说,他觉得“鸿门宴”的故事和《圣经》中那个著名的“最后的晚餐”的故事非常类似,都是有关阴谋、背叛、欺骗与权力之争。在西方,提及“最后的晚餐”,人们想到的几乎都是这个圣经典故及它背后所代表的丰富寓意。
吴彦祖的这个想法,可说是和导演的意图不谋而合——面对《好莱坞报道》有关电影名称的追问,陆川这样解释:“我选择了《王的盛宴》作为电影的中文名,是想谈一谈有关背叛,不仅仅是指对一个朋友的背叛,是一个男人因为欲望,而背叛了他自己最初的梦想。”由此看来,用“最后的晚餐”来做《王的盛宴》的英文名,寓意贴切而且有利于激起西方观众对这部电影精神内涵的联想认知。