QQ登录

只需一步,快速开始

登录 | 注册 | 找回密码

三维网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

展开

通知     

查看: 9026|回复: 3
收起左侧

[分享] 英汉塑料术语辨译

[复制链接]
发表于 2009-2-13 22:08:25 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国广东深圳

马上注册,结识高手,享用更多资源,轻松玩转三维网社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
英汉塑料术语辨译

英汉塑料术语辨译.rar

9.43 KB, 下载次数: 9

发表于 2009-2-16 12:47:34 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏苏州
应该有一个简介
 楼主| 发表于 2009-2-25 21:56:07 | 显示全部楼层 来自: 中国广东深圳
Abrasion ,Wear与Abrasive 7 i/ D0 p# L3 h% K" ?
Abrasion和Wear的原意基本相同,但在塑料术语中略有区别。Abrasion 属于非标准词,通常遗作“磨损”,尤其“用磨料强力摩擦固体物质的行为”。其它词有:Abrasion cycle (磨损周期),Abrasion hardness(磨损硬度),Abrasion Fester(磨损试验机)。至于Abrasion Wear则指试片置于Table 磨损试验机上磨1000转时的减量(以g/cm2)”故宜译“磨损量”,与Abrasion loss同义。
9 g  d% M8 Z3 z2 kWear 按ISO 472定义,指“使用中所遇见的趋于损害材料适用性的一切有害机械影响的累计活动(The Cumulative action of all the ouleterious wachanical influences encounted in use that fend to impair a material’s serviceability )”。由此可见Wear 尤指各种使用条件下(如穿、戴、勇等)的Abrasion。为了避免与Abrasion译法的重复,故译作“磨损”,有磨坏不能再用的含意。从便用的角度看,Abrasion与Wear的“磨损”或“磨蚀”程度也是有区别的,因此,这种译法也适应塑料工业领域对这两个词的理解。
2 M7 t. e) f3 q0 L* b7 a) Y2 sAbrasion作为名词,指“用于抛光的物质”,故译作“磨料”,如Abrasion Wear(磨损磨蚀)。 - N2 Y) k3 Z  I6 O
2  Actal , Acetals及其他
- U: y) D0 Z  x( M3 `2 T9 ]+ O4 I在汉译塑料有关资料中,常见将Acetal和Acetals按普通有机化学名词译法,译为“缩醛”及“所乙醛”的误解。但在塑料术语中,Acetal 作“聚甲醛塑料”解;Acetals作“聚甲醛等塑料”解,包括均聚及共聚聚甲醛在内。与此同时的误译,常见于下列名词: 4 l( n. a: X9 c8 I
Acetates(醋酸纤维素塑料) 4 \- U$ B, w" W7 p& u4 ?4 Q; R
Acrylics(丙烯酸类塑料) 0 @% \3 v6 ^. L# M) m2 N/ c
Aminos(氨基塑料) 3 }% ]1 \! Z( F. a" ?7 p0 s+ N3 E+ o( G
Cellulosics(纤维素酯类塑料)
" [. f. d) a2 E+ V/ S2 ?4 K8 ?Molamines(三聚氰胺塑料)
  u8 B4 q8 e" U6 V: ~; s7 Z) c7 xPhenolics(酚醛塑料)
$ w/ ]/ W% ?, A" Z# |, ]Styrenics(苯乙烯类塑料)
0 @- q2 i& L# O' Y" M' U7 J4 w, G' ZUreas(脲醛塑料) ) R) V/ Y" m9 L+ a
3  Accumulator : X* m( t) k! P+ \- c! m
Accumulator 作为技术名词,在普通词典中,通常指“蓄电池”,但在塑料词语中,Accumulator有三种含义:液压系统中,指“蓄压器”或“蓄力器”,如airloaded accumulator(气压蓄压器)。
( ^* I& b$ k- t  F0 H1  吹塑工艺设备2  中,3  指4  “吹塑模头的型坯挤出料存储器”,5  常译为“储料缸”,6  如 accumulator head(储料缸式机头),7  accumulator die(储料缸式模头)。 ( ~: Z4 k: u5 M4 o$ Z
8  人造革生产线中,9  指10  “连续供入底布的中间储槽”常以作“蓄布槽”或“蓄布桶”,11  如J-box type accumulator (丁型蓄布槽),12  fabric accumulator(蓄布槽)。翻译时宜辩明情况,13  否则唱“张冠李戴”。 * H7 ~& N! l+ x7 w! `
4   Additive ,Processing aid与Modifier
5 j0 H: V8 K0 X- w$ tAdditive(添加剂)按ISO472的解释,指“加入聚合物以改或改变一种成育种性质的任何物质”,但狭义而言,仅包括“小量加入的成分”。用于“比较大量的成分时,则称之为Modifier(改性剂)。 ! y) r& W. D; I  K2 N7 a1 h
Processing aid(加工助剂)则指“在制备塑料膜塑料和挤出料时,赋予基础树脂以非固有性能的物质”,含义与Additive基本相近,但习惯上特指“改变和改进加工性能的物质”,通常包括:
' d8 ^5 z/ w, p% q$ K5 ~6 IAnti-blocking agent(抗粘连剂)
3 u' C, B& w7 k- q& sEmulsifier(乳化剂)
: }" h* {' l8 D! x4 uMould release agent(脱膜剂)
4 b8 c5 g) g- `: ]! nSkip agent(滑爽剂) - @6 e( [" X1 w: ^- J" l; q1 h  x
Viscosity depressant(降粘剂),等。 - d' g& E0 y' T8 S! W) V6 e
美国文献中常用次词,但与Additive 有不同的含义,不可混淆。
头像被屏蔽
发表于 2009-3-24 19:45:22 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江台州
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则


Licensed Copyright © 2016-2020 http://www.3dportal.cn/ All Rights Reserved 京 ICP备13008828号

小黑屋|手机版|Archiver|三维网 ( 京ICP备2023026364号-1 )

快速回复 返回顶部 返回列表