QQ登录

只需一步,快速开始

登录 | 注册 | 找回密码

三维网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

展开

通知     

全站
2天前
查看: 2628|回复: 12
收起左侧

[讨论] 一句典型常错的汉化:"Event-based"

[复制链接]
发表于 2012-9-22 08:45:01 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国台湾

马上注册,结识高手,享用更多资源,轻松玩转三维网社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
本帖最后由 q5520868 于 2012-9-22 08:59 编辑
/ W+ R0 c5 j; q+ _7 F4 ~9 N. c4 G/ \
- v! @0 d, J5 J) ]: v2 f4 J2 B6 l; FEvent-based programming is supported." [8 B+ s/ Q) n% ~- y  t* [6 }
汉化程式不管是正版或哪一版,只要碰到这种句型,必然译得让人摸不着北。8 H* L& }- g( V9 C7 q! h

& L0 z* x- v. d' h  n9 i- ~. g1.汉化A版译为 : [支援基础编制程序项目]
0 v7 `9 _, Z& V( d/ Y: z2.汉化B版译为 : [支援基本编制程式事例]
! Q; A) ~$ {0 T2 ~1 r0 E  S: E3.正确的译文,请各位踊跃提出。
kj.jpg
发表于 2012-9-22 11:08:28 | 显示全部楼层 来自: 中国广东中山
知道意思就行了,没必要那么死板。
发表于 2012-9-22 11:28:17 | 显示全部楼层 来自: 中国湖北武汉
好细心,支持你!
发表于 2012-9-22 12:11:57 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏常州
本帖最后由 ta488 于 2012-9-23 20:19 编辑 * H0 d% i# a: P/ N8 A4 R( W

) k5 I' L. u1 l6 Z  h. U4 Fevent based programming is supported 字面意思 ,程式调度事件支持9 B4 a9 T7 e7 e. ^& k
官方说明,
- Y5 L" y& T3 {# I7 EEvent based programming is supported) D# n, _' I/ f3 g. s' H3 Q9 i6 Q) e
Select this option if you are running Mastercam MultiTasking and your post processor is configured to support tool change event lists and other event-based programming. Selecting this option activates the toolbar buttons for advanced MultiTasking programming features, such as machining modes, data streams, macros, and event lists.' |9 E9 t" Z- J+ r0 i
If you are not running Mastercam MultiTasking, do NOT select this option.5 @, o5 V3 X! d7 K  l$ J" ^: m2 s
支持复合机,流水线等自动化机器,换刀等调度等事件。
3 k( v+ i* ?& c- a6 N从 for advanced MultiTasking programming features, such as machining modes, data streams, macros, and event lists.. ~8 Y# }- k  V. ?$ w) o2 z% X
可猜测  用 宏,数据流,事件等方式控制,实际上应该都是调度方法。
& J2 J4 C; w: F; Z5 t8 }/ B在车削中有 有even lists,如主轴吹气、送料、接料、翻转、同步等,可插入代码。2 ~# O  b  C9 f6 ]
, j- O/ N5 h8 Y
X6没有此项,猜测在Mastercamrobot中有。
( D. p' D& f' G% B6 m
) G0 z0 _/ L! h2 n, Q& `
* J# T( @2 u% z9 F+ ]8 [/ ?, ^# t& o7 I' z$ l+ G
4 i- l9 |5 |! s, Y* L
9 x1 ~0 f1 \! j( d8 |
 楼主| 发表于 2012-9-24 08:58:43 | 显示全部楼层 来自: 中国台湾
我认为起碼应该这么译才对,才会从字顺,看得人豁然开朗。$ Z/ ]+ r7 V( C( B, p  M' t
% r) H% c2 ^: `! F8 z
Event-based programming is supported.
) W2 Z& i0 N6 P) `# l) o支持以事件为基础的编程
, b4 ~" i. [5 X
发表于 2012-9-24 09:03:14 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏苏州
是全部翻译的,
发表于 2012-9-24 09:22:36 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏常州
很好。:)
 楼主| 发表于 2012-9-24 16:40:27 | 显示全部楼层 来自: 中国台湾
再举一例. Q4 O1 }6 X1 y, _' B7 K/ o% c  V
Research based project settings,这句法应该这么理解 : Research (which is) based project settings
6 n. C$ @, ]) m0 m& M& B4 O1 v' \译为[侦测投影基本设定],就错了,应译为[[以侦测為本的投影设定]。- g, D1 y8 U  O+ B1 W
发表于 2012-9-24 22:30:21 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏常州
专业,不愧双语专家
 楼主| 发表于 2012-9-25 11:27:49 | 显示全部楼层 来自: 中国台湾
ta488 发表于 2012-9-24 22:30 static/image/common/back.gif
* o3 e8 r: e5 m: O' D5 S专业,不愧双语专家

* e$ _+ _" w9 d" s! ?不敢当,Mastercam汉化十多年,经过那么多人的努力,大致上已相当完备,我只是鸡蛋里挑骨头纯找荏,顺便看版主能否打赏些三维币当零花,呵呵。
发表于 2012-10-10 20:43:31 | 显示全部楼层 来自: 中国安徽蚌埠
这个应该很简单呀,不就是"基于事件的编程"吗.
发表于 2012-10-10 20:44:09 | 显示全部楼层 来自: 中国安徽蚌埠
这个应该很简单呀,不就是"支持基于事件的编程"吗.
发表于 2012-10-10 21:11:57 | 显示全部楼层 来自: 中国贵州遵义
什么意思呢??
发表回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Licensed Copyright © 2016-2020 http://www.3dportal.cn/ All Rights Reserved 京 ICP备13008828号

小黑屋|手机版|Archiver|三维网 ( 京ICP备2023026364号-1 )

快速回复 返回顶部 返回列表