QQ登录

只需一步,快速开始

登录 | 注册 | 找回密码

三维网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

展开

通知     

全站
goto3d 说: 此次SW竞赛获奖名单公布如下,抱歉晚了,版主最近太忙:一等奖:塔山817;二等奖:a9041、飞鱼;三等奖:wx_dfA5IKla、xwj960414、bzlgl、hklecon;请以上各位和版主联系,领取奖金!!!
2022-03-11
全站
goto3d 说: 在线网校新上线表哥同事(Mastercam2022)+虞为民版大(inventor2022)的最新课程,来围观吧!
2021-06-26
查看: 2053|回复: 7
收起左侧

[分享] 《海牙规则》(Hague Rules)

[复制链接]
发表于 2007-7-15 11:34:06 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结识高手,享用更多资源,轻松玩转三维网社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
海牙规则简介
2 @( q4 B( b4 f! y( _3 {  《海牙规则》(Hague Rules)是《统一提单的若干法律规定的国际公约》(international  Convention  for  the Unification  of  Certain  Rules  of  Law  Relating  to  Bills  of  Lading)的简称。它是1924年8月25日在比利时布鲁塞尔由26个国家代表出席的外交会议签署的,于1931年6月2日起生效,截至1997年2月,加入该规则的国家和地区共有88个。
8 B% u4 _! {# w& p4 J( X/ R& P. s  一、《海牙规则》产生的背景
, G5 l0 u# v  V0 H. t$ u  _0 Z9 b   
, t6 M% P2 {$ b5 T5 d  提单的使用由来已久。早期的提单,无论是内容还是格式,都比较简单,而且其作用也较为单一,仅作为货物的交接凭证,只是表明货物已经装船的收据。随着国际贸易和海上货物运输的逐步发展,提单的性质、作用和内容特别是其中的背面条款都发生了巨大变化。
, ?, [0 ?' c) j: r
5 y7 U8 V9 |5 c. h" v/ l  在提单产生的早期,即自货物托运形式出现后的很长一个时期,在海上航运最为发达的英国,一方面,从事提单运输的承运人,即英国习惯上视为“公共承运人”(Common  Carrier)必须按照英国普通法(Common  law)对所承运的货物负绝对责任,即负有在目的港将货物以装货港收到货物时的相同状态交给收货人的义务,对所运货物的灭失或损坏,除因天灾(Act of God)、公敌行为(Queen|s  Enemies)、货物的潜在缺陷、托运人的过错行为所造成,或属于共同海损损失之外,不论承运人本人、船长、船员或其他受雇人、代理人有无过错,承运人均应负赔偿责任。但另一方面,法律对私人合同却采取“契约自由”原则,这就为承运人逃避普通法上的法律责任打开了方便之门,承运人在提单上列入对货物灭失或损失免责的条款,强加给货主的各种不公平的条件和不应承担的风险越来越多。这种免责条款从18世纪开始出现,到19世纪中期的后半期,便发展到不可收拾的地步。有的提单上的免责事项甚至多达六七十项,以至有人说,承运人只有收取运费的权利,无责任可言。承运人滥用契约自由,无限扩大免责范围的作法使当时的国际贸易和运输秩序陷入极度的混乱,其直接结果不但使货方正当权益失去了起码的保障,而且还出现了保险公司不敢承保,银行不肯汇兑,提单在市场上难以转让流通的不良局面。这不仅损坏了货主、保险商和银行的利益,而且也严重阻碍了航运业自身的发展。
9 M4 ^5 o! l0 E; `. y+ l, u; Y; G & L7 m0 j  B( X% ?) A
  在以英国为代表的船东国在提单上滥用免责条款的时期,以美国为代表的货主国利益受到了极大的损害。为了保护本国商人的利益,美国于1893年制定了著名的《哈特法》(Harter Act),即《关于船舶航行、提单,以及财产运输有关的某些义务、职责和权利的法案》。该法规定,在美国国内港口之间以及美国港口与外国港口之间进行货物运输的承运人,不得在提单上加入由于自己的过失而造成货物灭失或损害而不负责任的条款,同时还规定承运人应谨慎处理使船舶适航,船长船员对货物应谨慎装载、管理和交付。该法规定,凡违反这些规定的提单条款,将以违反美国“公共秩序”为由宣告无效。
- s& h- P# a' v# @ - b4 y& O8 K5 R% S; d( g7 F
  《哈特法》的产生,对以后的国际航运立法产生了巨大的影响。澳大利亚1904年制定了《海上货物运输法》;新西兰于1908年制定了《航运及海员法》;加拿大于1910年制定了《水上货物运输法》。这些立法都采纳了《哈特法》确定的基本原则,根据《哈特法》的有关规定对提单的内容进行了调整。但是,少数国家的努力是难以解决承运人无边际免责的实质问题。而且各国立法不一,各轮船公司制定的提单条款也不相同,极大地妨碍了海上货物运输合同的签订,不利于国际贸易的发展。国际海上货物运输不可能按某一国的法律处理,因此,制定统一的国际海上货物运输公约来制约提单已势在必行。, C/ m8 q: p: y$ [7 M5 `
. D2 \0 M' I9 }/ ]
  第一次世界大战的爆发虽然延缓了制定国际统一规则的进程,但同时又给制定国际统一规则带来了生机。战后由于全球性的经济危机,货主、银行、保险界与船东的矛盾更加激化。在这种情况下,以往对限制合同自由,修正不合理免责条款问题一直不感兴趣的英国,为了和其殖民地在经济上、政治上采取妥协态度,也主动与其他航运国家和组织一起寻求对上述问题的有效解决方法,也主张制定国际公约,以维护英国航运业的竞争能力,保持英国的世界航运大国的地位。为此,国际法协会所属海洋法委员会(Maritime  law  Committee)于1921年5月17日至20日在荷兰首都海牙召开会议,制定了一个提单规则,定名为《海牙规则》,供合同当事人自愿采纳。以此为基础,在1922年10月9日至11日在英国伦敦召开会议,对海牙规则进行若干修改,同年10月17日至26日,于比利时布鲁塞尔举行的讨论海事法律的外交会议上,与会代表作出决议,建议各国政府采纳这个规则,在稍作修改后使之国内法化。1923年10月,又在布鲁塞尔召开海商法国际会议,由海商法国际会议指派委员会对这个规则继续作了一些修改,完成海牙规则的制定工作。随后,1923年11月英国帝国经济会议通过决议,一方面建议各成员国政府和议会采纳这个修订后的规则使之国内法化;另一方面率先通过国内立法,使之国内法化,由此而产生了《1924年英国海上货物运输法》(Carriage of Goods by Sea Act 1924-COGSA)。这个法律在1924年8月获英皇批准。1924年8月25日,各国政府的代表也在布鲁塞尔通过了简称《海牙规则》的《1924年统一提单若干法律规定的国际公约》。
$ y* Z7 j7 z8 |* k
# \. q4 P0 S7 a: ^4 k  Y  《海牙规则》于1931年6月2日正式生效。欧美许多国家都加入了这个公约。有的国家仿效英国的作法,通过国内立法使之国内法化;有的国家根据这一公约的基本精神,另行制定相应的国内法;还有些国家虽然没有加入这一公约,但他们的一些船公司的提单条款也采用了这一公约的精神。所以,这一公约是海上货物运输中有关提单的最重要的和目前仍普遍被采用的国际公约。我国虽然没有加入该公约,但却把它作为制定我国《海商法》的重要参考依据;我国不少船公司的提单条款也采纳了这一公约的精神。所以,《海牙规则》堪称现今海上货物运输方面最重要的国际公约。* B0 d! `, t9 p0 b5 {7 n

3 {! c/ N& ?  X8 G' o, W( g" d  二、《海牙规则》的主要内容( u/ g& d4 F- T8 {+ M

" X, Y% U$ Q& ^1 L7 r  《海牙规则》共十六条,其中第一至第十条是实质性条款,第十一至第十六条是程序性条款,主要是有关公约的批准、加入和修改程序性条款,实质性条款主要包括以下内容:
1 ?' z; z/ B$ W. f' M3 e, I- F
& [# y" D% s, b% ?& A5 G  1、承运人最低限度的义务。所谓承运人最低限度义务,就是承运人必须履行的基本义务。对此《海牙规则》第三条第一款规定:“承运人必须在开航前和开航当时,谨慎处理,使航船处于适航状态,妥善配备合格船员,装备船舶和配备供应品;使货舱、冷藏舱和该船其他载货处所能适当而安全地接受、载运和保管货物。”该条第二款规定:“承运人应妥善地和谨慎地装载、操作、积载、运送、保管、照料与卸载。”即提供适航船舶,妥善管理货物,否则将承担赔偿责任。
9 P: |  G# @( Z7 s& a
8 `- y* d# t3 u* e  2、承运人运输货物的责任期间。所谓承运人的责任期间,是指承运人对货物运送负责的期限。按照《海牙规则》第一条“货物运输”的定义,货物运输的期间为从货物装上船至卸完船为止的期间。所谓“装上船起至卸完船止”可分为两种情况:一是在使用船上吊杆装卸货物时,装货时货物挂上船舶吊杆的吊钩时起至卸货时货物脱离吊钩时为止,即“钩至钩”期间。二是使用岸上起重机装卸,则以货物越过船舷为界,即“舷至舷”期间承运人应对货物负责。至于货物装船以前,即承运人在码头仓库接管货物至装上船这一段期间,以及货物卸船后到向收货人交付货物这一段时间,按《海牙规则》第七条规定,可由承运人与托运人就承运人在上述两段发生的货物灭失或损坏所应承担的责任和义务订立任何协议、规定、条件、保留或免责条款。5 \$ h, `# |% I* K

$ O# ~" W5 W( z5 k9 d  G7 V  3、承运人的赔偿责任限额。是指对承运人不能免责的原因造成的货物灭失或损坏,通过规定单位最高赔偿额的方式,将其赔偿责任限制在一定的范围内。这一制度实际上是对承运人造成货物灭失或损害的赔偿责任的部分免除,充分体现了对承运人利益的维护。《海牙规则》第四条第五款规定:“不论承运人或船舶,在任何情况下,对货物或与货物有关的灭失或损坏,每件或每单位超过100英镑或与其等值的其他货币时,任意情况下都不负责;但托运人于装货前已就该项货物的性质和价值提出声明,并已在提单中注明的,不在此限。”+ P* h" `5 M7 V

0 b, d2 _4 K! i" E- l$ X% i  承运人单位最高赔偿额为100英镑,按照该规则第九条的规定应为100金英镑。一是按英国起初的英国航运业习惯按100英镑纸币支付,后来英国各方虽通过协议把它提高到200英镑,但还是不能适应实际情况。几十年来,由于英镑不断贬值,据估计1924年的100英镑的价值,到1968年已相当于当时的800英镑的价值。在这样英镑严重贬值的情况下,如果再以100英镑为赔偿责任限额,显然是不合理的,也违反了《海牙规则》第九条的规定。二是在《海牙规则》制定后,不少非英镑国家纷纷把100英镑折算为本国货币,而且不受黄金计算价值的限制和约束,由于金融市场的变幻莫测,以致和现今各国规定的不同赔偿限额的实际价格相距甚远。6 `7 ^% u2 W# z+ d3 i
 楼主| 发表于 2007-7-15 11:35:14 | 显示全部楼层
  4、承运人的免责! X$ x+ t( Y* P3 W
- I3 u  Q% M# \: K+ B, @7 I3 W
   
" H* k$ v" }! a' s. \$ _
( V3 R% \* u) T4 S  《海牙规则》第四条第二款对承运人的免责作了十七项具体规定,分为两类:一类是过失免责;另一类是无过失免责。国际海上货物运输中争论最大的问题是《海牙规则》的过失免责条款,《海牙规则》第四条第二款第一项规定:“由于船长、船员、引航员或承运人的雇用人在航行或管理船舶中的行为、疏忽或过失所引起的货物灭失或损坏,承运人可以免除赔偿责任。”这种过失免责条款是其他运输方式责任制度中所没有的。很明显,《海牙规则》偏袒了船方的利益。! h" M) f& h- u5 g0 D

; h- B# g9 A" Y8 H$ P $ o8 x* q! ^% S# j. r1 Q. ^$ i
# n  F  e# y# Z* E! ]  v; U, M
  另一类是承运人无过失免责,主要有以下几种:
- J; c+ A: I" e4 m5 E8 Q* `8 g; Y; ?% p6 R: l
   
) U/ f) x8 j/ H
- O! ]* [+ v- H  ①不可抗力或承运人无法控制的免责有八项:海上或其他通航水域的灾难、危险或意外事故;天灾;战争行为;公敌行为;君主、当权者或人民的扣留或拘禁,或依法扣押;检疫限制;不论由于任何原因所引起的局部或全面罢工、关厂、停工或劳动力受到限制;暴力和骚乱。
, V# v7 ^4 x) G; \9 x
+ @  m3 S  u* H- L ' P8 ~$ Y* Z: ?# q% D! X5 C

* f, e6 H6 q/ o$ d$ C* Z  ②货方的行为或过失免责有四项:货物托运人或货主、其代理人或代表的行为;由于货物的固有缺点、质量或缺陷所造成的容积或重量的损失,或任何其他灭失或损害;包装不固;标志不清或不当。
- |2 T% {6 v1 O& p
% D; [, F& `( c7 A+ z0 ?; Z4 a 1 @1 `; b1 V+ g

6 x" W" t  i. F  C" d8 I  ③特殊免责条款有三项:一是火灾,即使是承运人和雇用人的过失,承运人也不负责,只有承运人本人的实际过失或私谋所造成者才不能免责;二是在海上救助人命或财产,这一点是对船舶的特殊要求;三是谨慎处理,克尽职责所不能发现的潜在缺陷。$ w' ]' i' b: o# Q
5 \  S' Z) v' p
* w7 A1 Y; R- L( ?) z9 q

' n: o, v( q) @0 H1 {6 J  ④承运人免责条款的第十六项:“不是由于承运人的实际过失或私谋,或是承运人的代理人或雇用人员的过失或疏忽所引起的其他任何原因。”这是一项概括性条款,既不是像前述十六项那样具体,又不是对它们的衬托,而是对它们之外的其他原因规定一般条件。/ E1 W4 b2 g, T! A
6 ^% `6 {+ f& h( Z# F6 }$ O
( n; C" q) o/ q+ y, G4 H$ u
2 D2 |$ T7 g8 y8 R2 Q2 Z9 l/ ]; R
  这里所谓“没有过失和私谋”不仅指承运人本人,而且也包括承运人的代理人或雇用人没有过失和私谋。援引这一条款要求享有此项免责利益的人应当负举证义务,即要求证明货物的灭失或损坏既非由于自己的实际过失或私谋,也非他的代理人或受雇人的过失或私谋所导致。1 |0 o9 a5 G. F8 c
& R2 y' f/ K% L5 I

/ z7 W& Q, y" @! h! \/ p- C7 ^6 ^+ V
  5、索赔与诉讼时效
- f1 e+ y& w- U/ o% z; D" Q# G+ J0 q' V$ _9 B; X
% B8 d! M* \9 e' G: `
, Q# H: u6 V6 ^
  索赔通知是收货人在接受货物时,就货物的短少或残损状况向承运人提出的通知,它是索赔的程序之一。收货人向承运人提交索赔通知,意味着收货人有可能就货物短损向承运人索赔《海牙规则》第三条第六款规定:承运人将货物交付给收货人时,如果收货人未将索赔通知用书面形式提交承运人或其代理人,则这种交付应视为承运人已按提单规定交付货物的初步证据。如果货物的灭失和损坏不明显,则收货人应在收到货物之日起3日内将索赔通知提交承运人。: i' r4 z: L+ S
1 ~8 L; l- w- v8 }1 u5 q7 D6 g

% n( _: p' e. Z' v9 e  D; g
2 a5 E$ f/ }6 M" `. J  《海牙规则》有关诉讼时效的规定是:“除非从货物交付之日或应交付之日起一年内提起诉讼,承运人和船舶,在任何情况下,都应免除对灭失或损坏所负的一切责任。”. F- m9 g  \/ z# t& D1 }
+ @( P4 t2 v( p  n( W7 D8 b

0 C! A4 [2 r  x0 y5 Y( w
& H- H4 a1 W$ t7 J  6、托运人的义务和责任
1 n; J( q! U. ]9 [; X7 h, ]; T9 a* Q# N2 Q. I( R
    3 c9 H5 N4 n  Q0 l

/ Z$ M. @- a5 f: o9 o. t  ①保证货物说明正确的义务。《海牙规则》第三条第五款规定:“托运人应向承运人保证他在货物装船时所提供的标志、号码、数量和重量的正确性,并在对由于这种资料不正确所引起或造成的一切灭失、损害和费用,给予承运人赔偿。”% B. R0 G+ Z% b. E# f6 y! q" W

! U$ O* y9 L0 ^  ?: o7 M% [+ C; m
( O8 C/ x5 w8 P( @! ?; D# G! m0 d1 J' N. O' U
  ②不得擅自装运危险品的义务。《海牙规则》第四条第六款规定:如托运人未经承运人同意而托运属于易燃、易爆或其他危险性货物,应对因此直接或间接地引起的一切损害和费用负责。' U2 i; k, @+ |3 C- \

- d0 a0 e# Z) T& A . k5 t8 n* n  K% e8 h% K
  F- j" X  e, }7 x0 R* X
  ③损害赔偿责任。根据《海牙规则》第四条第三款规定:托运人对他本人或其代理人或受雇人因过错给承运人或船舶造成的损害,承担赔偿责任。可见,托运人承担赔偿责任是完全过错责任原则。- Z6 y. d0 `* y
9 ]" V/ s8 J0 l) }  L& J: |# H

% f+ k, L8 W$ i/ a* }1 L+ r4 L0 \
  7、运输合同无效条款# N4 p5 _& h: m
1 b6 D- ]% e3 ^) c
    - M4 f6 H# Y, q4 X
9 a% a8 U& b7 M* S! C. J
  根据《海牙规则》第三条第八款规定:运输合同中的任何条款或协议,凡是解除承运人按该规则规定的责任或义务,或以不同于该规则的规定减轻这种责任或义务的,一律无效。有利于承运人的保险利益或类似的条款,应视为属于免除承运人责任的条款。1 L& L3 W$ c, B* P; K
9 w, H( D, t6 {2 S

) w; K" X* A4 ]
& E. R, \4 |& S1 C+ G. z+ j9 q! W: i  8、适用范围4 [, O& H  i" P0 y, Q* K

6 k" m' ~" V! E$ b+ Q$ |( @    / z' A7 v6 r5 m# c) ~* {
' S$ u) F( N2 k9 O; S5 }( a
  《海牙规则》第五条第二款规定:“本公约的规定,不适用于租船合同,但如果提单是根据租船合同签发的,则它们应符合公约的规定。”同时该规则第十条规定:“本公约的各项规定,应适用于在任何缔约国内所签发的一切提单。”
" V  W8 }! R) D" b% ^4 V- ^
4 z- j. |8 _6 \8 A* i ' a) k3 t: [5 P. L/ H% u7 e' }3 y# X

; \6 h1 [* x2 p# g  结合本规则“运输契约”定义的规定,可以看出:①根据租船合同或在船舶出租情况下签发的提单,如果提单在非承运人的第三者手中,即该提单用来调整承运人与提单持有人的关系时,《海牙规则》仍然适用。②不在《海牙规则》缔约国签发的提单,虽然不属于《海牙规则》的强制适用范围,但如果提单上订有适用《海牙规则》的首要条款,则《海牙规则》作为当事人协议适用法律,亦适用于该提单。
( l  p2 b  z% [0 M4 h, X- S* k. b5 a0 ~$ Z5 n
     & f- f& v) d8 P8 H

' {8 J8 k4 u/ E4 Z: n# [/ S! ~  三、《海牙规则》存在的主要问题2 Q8 F, R2 a/ e! v. }5 X
0 |8 M- Z4 x& g) y( \2 Y6 V
' H1 }% r" Y$ ^/ Y9 r( O

* y2 ^5 |3 z% Q8 @5 Y1 ?  1、较多地维护了承运人的利益,在免责条款和最高赔偿责任限额上表现尤为明显,造成在风险分担上的不均衡。/ Z8 n3 ~( V' `. R  z9 h

8 H" m& w: T; R' Q& O ( h8 @* q+ u- {7 b( e. Y
' g7 v* k5 j- d2 d3 Z3 Q  [
  2、未考虑集装箱运输形式的需要。
1 W! ^$ m- A6 H1 d) q7 g, t8 \  ]9 W" [3 a! B! n* g0 q# |
2 J* U1 x6 b, `  E

) v2 W7 |7 z9 P) _+ e1 x  3、责任期间的规定欠周密,出现装船前和卸货后两个实际无人负责的空白期间,不利于维护货方的合法权益。
, e+ }1 Q. J: W& k9 L: V+ Z) _7 c, `+ C! A8 v1 u. f6 n
3 W' B& B+ @5 V4 [- V& n
# p/ h$ k8 w% K# t
  4、单位赔偿限额太低,诉讼时效期间过短,适用范围过窄。8 R& N8 c. V( R4 L; d% I/ z

: W* f) a9 e; t" S1 S/ X% K
1 X: G0 C* c6 g0 s4 n
7 O( J8 f& E$ {/ V. o) ~" k  5、对某些条款的解释至今仍未统一,“管理船舶”与“管理货物”的差异;与货物有关的灭失或损坏的含义;作为赔偿责任限制的计算单位的解释等,因没有统一解释而容易引起争议。
 楼主| 发表于 2007-7-15 11:38:44 | 显示全部楼层
Hague Rules  % F' w4 _2 Z! n, F% d
统一提单的若干法律规则的国际公约-海牙规则(Hague Rules)(一九二四年八月二十五日签订于布鲁塞尔)
& @8 q0 V3 W: c: v: Y & \5 o+ V4 a0 I3 c6 Q
第一条
1 y+ K7 w8 y$ v& k; Y本公约所用下列名词,涵义如下:
! J1 y3 `9 E+ m- P& O$ P! V(a)“承运人”包括与托运人订有运输合同的船舶所有人或租船人。
9 b& {, h2 m7 A0 S(b)“运输合同”仅适用于以提单或任何类似的物权证件进行有关海上货物运输的运输合同;在租船合同下或根据租船合同所签发的提单或任何物权证件,在它们成为制约承运人与凭证持有人之间的关系准则时,也包括在内。①2 f- p/ j& e" L; X* }5 X
©“货物”包括货物、制品、商品和任何种类坤物品,但活牲畜以及在运输合同上载明装载于舱面上并且已经这样装运的声物除外。
, M0 i+ \0 B; Q1 ^(d)“船舶”是指用于海上货物运输的任何船舶。
4 D. i! q$ w* i0 r' j! h# Y: W2 s(e)“货物运输”是指自货物装上船时起,至卸下船时止的一段期间。
3 C7 @% U6 j- Y* j' x) J ( v  r; V; ]: K' I' [8 W
第二条
1 G1 C3 g3 P7 v) U0 L. l/ S3 A除遵照第六条规定外,每个海上货物运输合同的承运人,对有关货物的装载、搬运、配载、运送、保管、照料和卸载,都应按照下列规定承担责任和义务,并享受权利和豁免。. s+ L; g# s/ x8 U3 w: f
, R. X: i% u$ o% X; t7 ^- P5 H
第三条* Z% b( R' q7 L+ R& \
1.承运人须在开航前和开航时克尽职责:$ N0 Y6 @9 J1 |
(a)使船舶适于航行;) ~; z, z  H" w7 s9 T
(b)适、当地配超船员,装备船舶和供应船舶;
+ |; ~0 j. b" v©使货舱、冷藏舱和该船其他载货处所能适宜和安全地收受、运送和保管货物。
7 b  ^) [/ _! v1 q9 T) J2.除遵照第四条规定外,承运人应适当和谨慎地装载、搬运、配载、运送、保管、照料和卸载所运货物。
0 k  g+ j1 Z3 v1 G3.承运人或船长或承运人的代理人在收受货物归其照管后,经托运人的请求,应向托运人签发提单,其上载明下列各项:9 k! H7 k* d+ ^+ Q: v
(a)与开始装货前由托运人书面提供者相同的、为辨认货物所需的主要唛头,如果这项唛头是以印戳或其他方式标示在不带包装的货物上,或在其中装有货物的箱子或包装物上,该项唛头通常应在航程终了时仍能保持清晰可认。8 J/ z" C5 j- \6 i& y: s
(b)托运人用书面提供的包数或件数,或数量,或重量。
+ R# h1 k5 x0 K* b# x5 s©货物的表面状况。1 ^# T1 r6 H0 u" D3 N
但是,承运人、船长或承运人的代理人,不一定必须将任何货物的唛头、号码,数量或重量表明或标示在提单上,如果他有合理根据怀疑提单本能正确代表实际收到的货物,或无适当方法进行核对的话。
# y/ {4 n8 y* U. g# F: _4.依照第3款(a)、(b)、©项所载内容的这样一张提单,应作为承运人收到该提单中所载货物的初步证据。
4 k% Y) [1 P6 G6 ~5.托运人应被视为已在装船时向承运人保证,由他提供的唛头、号码、数量和重量均正确无误;并应赔偿给承运人由于这些项目不正确所引起或导致的一切灭失、损坏和费用。承运人的这种赔偿权利,并不减轻其根据运输合同对托运人以外的任何人所承担的责任和义务。
% A2 b- V' _' n5 X9 S5 w7 n6.在将货物移交给根据运输合同有权收货的人之前或当时,除非在卸货港将货物的灭失和损害的一般情况,已用书面通知承运人或其代理人,则这种移交应作为承运人已按照提单规定交付货物的初步证据。
! c  G+ k, Q3 }如果灭失或损坏不明显,则这种通知应于交付货物之日起的三天内提交。& T  b( Y3 d. G8 X! C" L3 J* T$ r
如果货物状况在收受时已经进行联合检验或检查,就无需再提交书面通知。
3 `9 C- {1 X" E7 G8 E9 J0 Z1 o除非从货物交付之日或应交付之日起一年内提出诉讼,承运人和船舶在任何情况下都免除对灭失或损害所负的一切责任。
% B6 J! L2 j5 h% D: O% D通有任何实际的或推定的灭失或损害,承运人与收货人必须为检验和清点货物相互给予一切合理便利。+ p2 b6 Y* f, C, ^
7.货物装船后,如果托运人要求签发“已装船”提单,承运人、船长或承运人的代理人签发给托运人的提单,应为“已装船”提单,如果托运人事先已取得这种货物的物权单据,应交还这种单据,换取“已装船”提单。但是,也可以根据承运人的决定,在装货港由承运人、船长或其代理人在上述物权单据上注明装货船名和装船日期?> 鞯纳鲜龅ゾ荩 绻 赜械谌 醯?款所指项目,目,即应成为本条所指的已装船提单。
. [) T- e# t& t% n5 ]5 @! |* c8.运输合同中的任何条款、约定或协议,凡是解除承运人或船舶对由于疏忽、过失或末履行本条规定的责任和义务,因而引起货物或关于货物的灭失或鸷Φ脑鹑蔚模蛞圆煌 诒竟 嫉墓娑 跚嵴庵衷鹑蔚模 蛞宦晌扌АS欣 诔性巳说谋O绽 婊蚶嗨频奶蹩睿 κ游 粲诿獬 性巳嗽鹑蔚奶蹩睢?/p>
5 n* t4 `# ?, W2 t+ N. ]; V$ a: X
2 h' Q$ U7 Y% d4 _第四条
! x3 i$ S/ a! Y# g" \  ]) i1.不论承运人或船舶,对于因不适航所引起的灭失或损坏,都不负责,除非造成的原因是由于承运人未按第三条第1款的规定,克尽职责,使船舶适航;保证适当地配备船员、装备和供应该船,以及使货舱、冷藏舱和该船的其它装货处所能适宜并安全地收受、运送和保管货物;凡由于船舶不适航所引起的灭失和损害,对于已克尽职责的举证责任,应由根据本条规定要求免责的承运人或其他人9 S/ w# J' V" m3 m4 Z6 c
承担。
! P+ Y: T& Q6 u2.不论承运人或船舶,对由于下列原因所引起或造成的灭失或损坏,都不负责:! z  `  J$ F2 J
(a)船长、船员、引水员或承运人的雇佣人员,在航行或管理船舶中的行为、疏忽或不履行义务。) K& E2 n4 S' H8 \% h8 a  v. B* [
(b)火灾,但由于承运人的实际过失或私谋所引起的除外。
5 C; b/ Z; ^; g©海上或其它通航水域的灾难、危险和意外事故。
9 D7 v; x7 s' ~( H5 H/ _(d)天灾。 7 b5 P! T' n& C
(e)战争行为。 ) W8 M5 X- b. a  H, ?
(f)公敌行为。; g, U: W5 r) Y# @5 N( F; g
(g)君主、当权者或人民的扣留或管制,或依法扣押。) O6 p. x8 ~9 r* |
(h)检疫限制。
6 P- ]+ V# V5 v1 a+ I(i)托运人或货主、其代理人或代表的行为或不行为。
! E- t2 V6 K0 E# ?' |0 C: g(j)不论由于任何原因所引起的局部或全面罢工、关厂、停工或限制工作。1 a" C0 j; N3 Z2 y
(k)暴动和骚乱。
8 T5 g2 V' p0 b7 ^# t(l)救助或企图救助海上人命或财产。 * V( z. L7 N' C' Z
(m)由于货物的固有缺点、性质或缺陷引起的体积或重量亏损,或任何其它灭失或损坏。
  p# z. p. Y+ ~; d1 c$ [# \(n)包装不善。
3 T/ Z& s1 B- |, Y' |! J4 ^(O)唛头不清或不当。
( E5 |$ W: x1 v* a2 z(p)虽克尽职责亦不能发现的潜在缺点。
8 t; ]5 h( }5 t& j0 B+ X8 \(q)非由于承运人的实际过失或私谋,或者承运人的代理人,或雇佣人员的过失或疏忽所引起的其它任何原因;但是要求引用这条免责利益的人应负责举证,证明有关的灭失或损坏,既非由于承运人的实际过失或私谋,亦非承运人的代理人或雇佣人员的过失或疏忽所造成。
3 K$ Z/ E- g" l+ F! m) o3.对于任何非因托运人、托运人的代理人或其雇佣人员的行为、过失或疏忽所引起的使承运人或船舶遭受的灭失或损坏,托运人不负责任。# @+ j* t6 d" _, @' v. [
4.为救助或企图救助海上人命或财产而发生的绕航,或任何合理绕航,都不能作为破坏或违反本公约或运输合同的行为;承运人对由此而引起的任何灭失或损害,都不负责。! N& H1 Z9 w# M& Z" G
5.承运人或是船舶,在任何情况下对货物或与货物有关的灭失或损害,每件或每计费单位超过一百英镑或与其等值的其他货币的部分,都不负责;但托运人于装货自己就该项货物的性质和价值提出声明,并已在提单中注明的,不在此限。
1 T4 F5 L6 i* r" s. P7 `2 Q该项声明如经载入提单,即做为初步证据,但它对承运人并不具有约束力或最终效力。
' L# B1 G1 M9 B经承运人、船长成承运人的代理人与托运人双方协议,可规定不同于本款规定的另一最高限额,但该最高限额不得低于上述数额。# A2 \2 P9 G) i  F
如托运人在提单中故意谎报货物性质或价值,则在任何情况下,承运人或是船舶,对货物或货物有关的灭失或损害,都不负责。. L- H: r0 K9 u4 F
6.承运人、船长或承运人的代理人,对于事先不知其性质而装载的具有易燃、爆炸或危险性的货物,可在卸货前的任何时候将其卸在任何地点,或将其销毁,或使之无害,而不予赔偿;该项货物的托运人,应对由于装载该项货物而直接或间接引起的一切损害或费用负责。如果承运人知道该项货物的性质,并已同意装载,则在该项货物对船舶或货载发生危险时,亦得同样将该项货物卸在任何地点,或将其销毁,或使之无害,而不负赔偿责任,但如发生共同海损不在此限。1 h1 Q$ j. t( w; q) i3 S

/ j- G- f8 z. W* ]5 y1 D' X[ 本帖最后由 wingz256 于 2007-7-15 11:46 编辑 ]
 楼主| 发表于 2007-7-15 11:40:30 | 显示全部楼层
% E- m2 G) N: ^
第五条2 m2 T1 s( b( P* M
承运人可以自由地全部或部分放弃本公约中所规定的他的权利和豁免,或增加他所应承担的任何一项责任和义务。但是这种放弃或增加,须在签发给托运人的提单上注明。  ~- z0 p! Q9 A
本公约的规定,不适用于租船合同,但如果提单是根据租船合同签发的,则上述提单应符合本公约的规定。本公约中的任何规定,都不得妨碍在提单中加注有关共同海损的任何合法条或。( u4 t* n9 L5 v

$ w5 O+ Q) Q9 z- n' E; z第六条 * }# r$ V7 e' z. z: N# C0 ^4 z( W6 U2 P
虽有前述各条规定,只要不违反公共秩序,承运人、船长或承运人的代理人,得与托运人就承运人对任何特定货物应负的责任和应尽的义务,及其所享受的权利与豁免,或船舶适航的责任等,以任何条件自由地订立任何协议,或就承运人的雇佣人员或代理人在海运货物的装载、搬运、配载、运送、保管、照料和卸载方面应注意及谨慎的事项,自由订立任何协议。但在这种情况下,必须是未曾签发或将不签发提单,而且应将上述协议的条款载人不得转让并注明这种字样的收据内。8 k- p( m5 x: g, O: A  l
这样订立的任何协议,都哂型耆 姆 尚ЯΑ?br> 但本条规定不适用于依照普通贸易程序成交的一般商业货运,而仅在拟装运的。财物的性质和状况,或据以进行运输的环境、条款和条件,有订立特别协议的合理需要时,才能适用。; v, X/ X; @2 r1 w0 q" c! n

- o- {7 D8 B3 i6 t$ X1 l1 r& ]第七条
; N9 v! N  ?/ V8 Z% M& f本公约中的任何规定,都不妨碍承运人或托运人就承运人或船舶对海运船舶所载货物于装船以前或卸船以后所受灭失或损害,或与货物的保管、照料和搬运有关的灭失或损害所应承担的责任与义务,订立任何协议、规定、条件、保留或免责条款。
) e1 C; i8 |) N) }; Q 6 U! B2 D0 E5 a6 O# p- v
第八条& ~4 h0 I+ ~, t, E' r
本公约各条规定,都不影响有关海运船舶所有人责任限制的任何现行法令所规定的承运人的权利和义务。. s8 m' Q# `# ~8 R7 }' o, z
# e  _2 f0 Y1 t4 n  g
第九条 ) [" O8 x( m$ x3 d: O7 d; b
本公约所提到的货币单位为金价。 7 r$ F! ?" [2 @0 L5 ^  l4 B
凡缔约国中不以英镑作为货币单位的,得保留其将本公约所指的英镑数额,以四舍五入的方式折合为本国货币的权利。
, }- l' o* Q3 _4 u  ^; v! G0 G各国法律可以为债务人保留按船舶抵达卸货港之日通行的兑换率,以本国货币清偿其有关货物的债务的权利。8 P' F( j5 B4 s/ q, Y- |5 a0 d
" E6 L/ V. N3 p
第十条 5 h. y3 L  k/ }# _4 x1 Z
本公约的各项规定,适用于在任何缔约国所签发的一切提单。
7 u3 P& Q- ?" m' }0 g
* e- m  k& ~" h& ^第十一条
  C7 O9 L3 f. J! K4 \# W6 ~6 {1 F自本公约签字之日起不超过二年的期限内,比利时政府应与已声明拟批淮本公约的缔约国保持联系,以便决定是否使本公约生效。批准书应于各缔约国协商确定的日期,交存于布鲁塞尔。首次交存的批准书,应载入由参加国代表及比利时外交部长签署的议定书内。( i  D) n, X" j  O; c8 K% l
以后交存的批准书,应以书面通知送交比利时政府,并随附批准文件。
* B) F& a! [+ g, U/ Q- X: N比利时政府应立即将有关记载首次交存批准书的议定书和上段所指的通知,随附批准书等的核证无误的副本,通过外交选径送交已签署本公约或已加入本公约的国家。在上段所指情况下,比利时政府应于收到通知的同时,知照各国。9 q1 ^$ G8 n1 C( a/ J8 W0 \5 C

$ P" |9 I. ]6 ]# o0 t+ ?+ L3 ^- Y第十二条
: Q, P! h. J+ b/ u( y! O凡未签署本公约的国家,不论是否已出席在布鲁塞尔召开的国际会议,都可以加入本公约。; G% H4 Y. X/ g) Q7 {
拟加入本公约的国家,应将其意图用书面通知比利时政府,并送交其加入的文件,该项文件应存放在比利时政府档案库。: F. I3 J0 S4 a3 b# p$ _' e
比利时政府应立即将加入本公约通知书的核证无误的副本,分送已签署本公约或已加入本公约的国家,并注明它收到上述通知的日期。
5 R/ h0 C: |! s8 T7 i5 u
! Q' n/ S2 F- U% i# \第十三条2 c+ e+ I  D/ \6 T. R: l9 u5 ?# \
缔约国在签署、批准或加入本公约时,可以声明其接受本公并不包括其任何或全部自治领、殖民地、海外属地、保护国或在主权或权力管辖下的地域;并且可以在此后代表这些声明中未包括的任何自治领、殖民地、海外属地、保护国或地域,将分别加入本公约。各缔约国还可以根据本公约的规定,代表其任何自治领、殖民地、海外属地、保护国或其主权或权力管辖下的地域,将分别声明退出本公约。
: D( j+ J/ w1 {0 {! \3 D % u& q6 M  I3 K7 E3 _, h4 `
第十四条
0 ]- e0 W  D+ n) \, p9 ~本公约在首批交存批准书的各国之间,于议定书记载此项交存之日起一年后开始生效。此后批准或加入本公约的各国,或根据第十三条规定使公约生效的各国,于比利时政府收到第十一条第2段及第十二条第2段所指的通知六个月后生效。6 |/ `3 J) b1 z  ?
" M7 [9 l. \+ a( X8 o
第十五条
# k( W) g3 l5 n# r如有缔约国欲退出本公约,应用书面通知比利时政府,比利时政府应立即将核证无误的通知副本分送其他国家,并注明其收到上述通知的日期。
  x' ?3 b9 q7 z' Y4 B# A: R这种退出只对提出通知的国家有效,生效日期从上述通知送达比利时政府之日起一年以后开始。/ j& D# I; A+ w

7 ~% N$ [# T' e' ]4 {4 M第十六条 ' e2 l& H! I! h4 ?/ p% x: q5 I$ ]
任何一个缔约国都有权就考虑修改本公哟事项,请求召开新的会议。4 Z3 h5 q( M! l& y9 q
欲行使此项权利的国家,应通过比利时政府将其意图通知其他国家,由比利时政府安排召开会议事宜。 , X' W2 {! @2 L/ y2 ]% d4 J: u
一九二四年八月二十五日订于布鲁塞尔,计一份。 ' D- N; a3 k8 t) W) G8 a% q
(签字代表从略)" h6 F  V: l2 l, C9 u: Q' x, k: w

1 F( _4 `% h# y签字议定书2 l- f9 ?8 u& Y6 B

, f2 o3 y* P) ^6 |  在签订《统一提单的若干法律规则的国际公约》时,下列签字的全权代表都已采用本议定书;本议定书犹如已将其条款列入它所依附的公约那样,具有同样的效力。
3 Z) y- d; ~( |2 U0 k) I3 N- x各缔约国得以给予本公约以法律效力,或将本公约所采用的规则,以适用其本国立法的形式纳入该国的法律,使之生效。, Z  J+ N( _: x1 v- J, {- m  i8 G
各缔约国得保留以下权力:7 K2 b0 A' g# @( o6 e9 i6 `  R
1.规定如发生第四条第2款©至(p)项所述情况,提单持有人应有权就未在第(a)项提及的由于承运人本人或其雇佣人员的过失所引起的灭失或损坏,制定责任制度。 7 g. L5 Z. }  N+ z6 K
2.在本国沿海贸易中,将第六条规定各点用于各种货物上,而不考虑该条最末一段所规定的限制。( ^6 s* }3 p0 Q# c
本议定书于一九二四年八月二十五日订于布鲁塞尔,计一份。
0 x% P8 u8 P$ R# v" `7 m4 n, y; [(签字代表与《统一提单的若干法律规则的国际公约》相同,从略。
! r/ N' p! a5 [  _ * U( J' E; h4 P$ v
0 a& z. D7 H8 L: y
[ 本帖最后由 wingz256 于 2007-7-15 11:47 编辑 ]
 楼主| 发表于 2007-7-15 11:41:54 | 显示全部楼层
INTERNATIONAL CONVENTION FOR THE UNIFICATION OF CERTAIN RULES OF LAW RELATING TO BILLS OF LADING (“HAGUE RULES”), AND PROTOCOL OF SIGNATURE. G# T; \- ~, x, ?3 w
$ `# ?  K' t! H  r

" O- a- h6 k8 p1 W: j7 R  ^(Brussels, 25 August 1924)
" v, l/ \2 M* C  z" v5 f! ]
! P# t  }+ u  e( U! A0 |; p % a5 v" {& f6 V! v
The President of the German Republic, the President of the Argentine Republic, His Majesty the King of the Belgians, the President of the Republic of Chile, the President of the Republic of Cuba, His Majesty the King of Denmark and Iceland, His Majesty the King of Spain, the Head of the Estonian State, the President of the United States of America, the President of the Republic of Finland, the President of the French Republic, His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas, Emperor of India, His Most Supreme Highness the Governor of the Kingdom of Hungary, His Majesty the King of Italy, His Majesty the Emperor of Japan, the President of the Latvian Republic, the President of the Republic of Mexico, His Majesty the King of Norway, Her Majesty the Queen of the Netherlands, the President of the Republic of Peru, the President of the Polish Republic, the President of the Portuguese Republic, His Majesty the King of Romania, His Majesty the King of the Serbs, Croats and Slovenes, His Majesty the King of Sweden, and the President of the Republic of Uruguay,
8 n0 ?& ~1 J& } ; y' u" i0 Z% Z1 Y0 n' E
HAVING RECOGNIZED the utility of fixing by agreement certain uniform rules of law relating to bills of lading, 5 P& q3 @0 n0 x" V5 P

  n$ g9 y/ U, s( o3 c! ^2 b# RHAVE DECIDED to conclude a convention with this object and have appointed the following Plenipotentiaries: , \8 [; ~& T! b7 j5 ?

  b* y" p! g% U, J; {WHO, duly authorized thereto, have agreed as follows: 4 {% N( s! e0 F" e+ t7 c

$ h) i% d* r! E0 k$ O . @" _3 ~/ f9 C# k5 h2 e
Article 1
( c8 {# C6 B! L4 J
- E6 e$ k. \, M& E: x- |% JIn this Convention the following words are employed with the meanings set out below:
7 M# Y  `! z+ n7 d/ d& \; _! x
0 Z3 E( [' i$ ?1 g5 A- M" u(a) "Carrier" includes the owner or the charterer who enters into a contract of carriage with a shipper.
, n6 a: N* v1 y* x$ w2 x+ c   D! d& w* W4 X4 X1 \
(b) "Contract of carriage" applies only to contracts of carriage covered by a bill of lading or any similar document of title, in so far as such document relates to the carriage of goods by sea, including any bill of lading or any similar document as aforesaid issued under or pursuant to a charter party from the moment at which such bill of lading or similar document of title regulates the relations between a carrier and a holder of the same. 4 o8 t4 M5 r* {, e  z8 C; Y
2 q( f6 L- u1 f1 V
(c) "Goods" includes goods, wares, merchandise and articles of every kind whatsoever except live animals and cargo which by the contract of carriage in stated as being carried on deck and is so carried. # s" g) b' [- q# M" o

( ]4 J5 p0 T* n7 o4 U( }3 C: x' t(d) "Ship" means any vessel used for the carriage of goods by sea.
+ m) k: U  b' a7 n% e0 K
3 |5 ?& h5 m/ C5 D# `1 c% w* M(e) "Carriage of goods" covers the period from the time when the goods are loaded on to the time they are discharged from the ship. % C$ U" K, d1 F+ f8 a% m% x
4 x6 \5 D( V' `: _( ~
Article 26 I+ y: B# V2 k) b/ b4 p
9 \" y) U0 z* B9 S
Subject to the provisions of Article 6, under every contract of carriage of goods by sea the carrier, in relation to the loading, handling, stowage, carriage, custody, care and discharge of such goods, shall be subject to the responsibilities and liabilities, and entitled to the rights and immunities hereinafter set forth. , Q0 N$ L3 ]; g" N

+ x! X+ [' Q! m( R: S* L4 vArticle 3
: ^/ ]# K, X# P
/ Y: R! E2 l6 s. h- \5 G* v9 S1. The carrier shall be bound before and at the beginning of the voyage to exercise due diligence t 2 E. x  `3 Y3 M  W

, h! x2 v7 \2 `) k) A& z- S; M/ R(a) Make the ship seaworthy.
5 @( [) |' E: N5 k9 S( B5 B; U) K6 ~
) c& n& h& r1 }: M& L( A" k(b) Properly man, equip and supply the ship. + M/ A! \8 r6 I" |) l) Q

/ W9 O$ K* Y- N(c) Make the holds, refrigerating and cool chambers, and all other parts of the ship in which goods are carried, fit and safe for their reception, carriage and preservation.
3 l8 S2 `# `, Q* C8 G/ U% T 0 [* l  \3 T, ]/ g
2. Subject to the provisions of Article 4, the carrier shall properly and carefully load, handle, stow, carry, keep, care for, and discharge the goods carried. & ~: z3 h$ q7 K' b8 Y

4 M. z  j% Z% }' t* V6 Y1 `( o3. After receiving the goods into his charge the carrier or the master or agent of the carrier shall, on demand of the shipper, issue to the shipper a bill of lading showing among other things: * M0 l0 V  ~9 ]- \3 F9 H1 y
  a3 y9 o- Z& u/ b' _# j. P, k' [
(a) The leading marks necessary for identification of the goods as the same are furnished in writing by the shipper before the loading of such goods starts, provided such marks are stamped or otherwise shown clearly upon the goods if uncovered, or on the cases or coverings in which such goods are contained, in such a manner as should ordinarily remain legible until the end of the voyage. - I2 |3 I* e! V2 E% |

2 L  J0 H. F6 ?* D(b) Either the number of packages or pieces, or the quantity, or weight, as the case may be, as furnished in writing by the shipper. ( ]. e& E. D, K
4 z$ O8 p( z/ P4 |% {" H
(c) The apparent order and condition of the goods. 5 v5 t) N5 F* H! B

6 K8 ?) }$ w' g9 z- Y$ DProvided that no carrier, master or agent of the carrier shall be bound to state or show in the bill of lading any marks, number, quantity, or weight which he has reasonable ground for suspecting not accurately to represent the goods actually received, or which he has had no reasonable means of checking.
/ ~/ `# ]0 R& b
' q/ q! m* R5 k# I3 B4. Such a bill of lading shall be prima facie evidence of the receipt by the carrier of the goods as therein described in accordance with paragraph 3(a), (b) and (c). : B$ r; ~# {- X3 K" `) c
) \, v/ k7 g9 N2 E7 a* i- V' z
5. The shipper shall be deemed to have guaranteed to the carrier the accuracy at the time of shipment of the marks, number, quantity and weight, as furnished by him, and the shipper shall indemnity the carrier against all loss, damages and expenses arising or resulting from inaccuracies in such particulars. The right of the carrier to such indemnity shall in no way limit his responsibility and liability under the contract of carriage to any person other than the shipper. 0 ^. s3 i4 L# e. P( b- G: v% D

0 Y0 Q' g! }1 w2 q9 Q6. Unless notice of loss or damage and the general nature of such loss or damage be given in writing to the carrier or his agent at the port of discharge before or at the time of the removal of the goods into the custody of the person entitled to delivery thereof under the contract of carriage, or, if the loss or damage be not apparent, within three days, such removal shall be prima facie evidence of the delivery by the carrier of the goods as described in the bill of lading. " H& P) E  z- d4 ]
/ B' h2 N2 ~" n+ T- s% m; U
If the loss or damage is not apparent, the notice must be given within three days of the delivery of the goods.
( B( W* N$ z: x. K% i+ x $ W6 M2 B9 [% R9 o. p1 y  n
The notice in writing need not be given if the state of the goods has, at the time of their receipt, been the subject of joint survey or inspection.
+ y2 F/ o( i8 A5 A- S0 r- N
+ m- |6 M6 b: \0 W0 P& p/ F$ }In any event the carrier and the ship shall be discharged from all liability in respect of loss or damage unless suit is brought within one year after delivery of the goods or the date when the goods should have been delivered.
+ F7 R9 T. ?$ l8 x" O' ?" O3 s6 t 7 b, v2 f. r: ~: L( b
In the case of any actual or apprehended loss or damage the carrier and the receiver shall give all reasonable facilities to each other for inspecting and tallying the goods.
9 ?, e7 M) w2 ~- T7 l 0 }$ {; `: p( P  n* Z; i- o
* F0 O/ \2 z" P  @, |3 H* r9 I
[ 本帖最后由 wingz256 于 2007-7-15 11:49 编辑 ]
 楼主| 发表于 2007-7-15 11:44:57 | 显示全部楼层
7. After the goods are loaded the bill of lading to be issued by the carrier, master, or agent of the carrier, to the shipper shall, if the shipper so demands, be a "shipped" bill of lading, provided that if the shipper shall have previously taken up any document of title to such goods, he shall surrender the same as against the issue of the "shipped" bill of lading, but at the option of the carrier such document of title may be noted at the port of shipment by the carrier, master, or agent with the name or names of the ship or ships upon which the goods have been shipped and the date or dates of shipment, and when so noted, if it shows the particulars mentioned in paragraph 3 of Article 3, shall for the purpose of this Article be deemed to constitute a "shipped" bill of lading. 9 N6 H3 o- n# a- u

, I2 R4 c8 N  t% s' [4 D8. Any clause, covenant, or agreement in a contract of carriage relieving the carrier or the ship from liability for loss or damage to, or in connexion with, goods arising from negligence, fault, or failure in the duties and obligations provided in this Article or lessening such liability otherwise than as provided in this Convention, shall be null and void and of no effect. A benefit of insurance in favour of the carrier or similar clause shall be deemed to be a clause relieving the carrier from liability.
& j* u$ o' Z! y4 }5 s , q/ M. x( `3 y+ H, V, z% u
Article 4" n5 p. E3 k2 X6 E/ }* e

+ t, b) o( Q& i" @) M1. Neither the carrier nor the ship shall be liable for loss or damage arising or resulting from unseaworthiness unless caused by want of due diligence on the part of the carrier to make the ship seaworthy and to secure that the ship is properly manned, equipped and supplied, and to make the holds, refrigerating and cool chambers and all other parts of the ship in which goods are carried fit and safe for their reception, carriage and preservation in accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 3. Whenever loss or damage has resulted from unseaworthiness the burden of proving the exercise of due diligence shall be on the carrier or other person claiming exemption under this Article.
$ B1 j" }) ?  X6 s9 p $ C: |( i' |% i  w) }% L: P1 n2 q( F
2. Neither the carrier nor the ship shall be responsible for loss or damage arising or resulting from: / l! W5 F5 f  b  f8 n  K( X9 W
- r/ e( ~. u. f  r9 G/ V8 q* R
(a) Act, neglect, or default of the master, mariner, pilot, or the servants of the carrier in the navigation or in the management of the ship. 0 U/ D+ B" H8 T. p+ c

4 T! o- H) T* e$ i3 ?( \5 }( G( D(b) Fire, unless caused by the actual fault or privity of the carrier.
. k; }  n) ?  ?: ?0 S! `0 u2 A6 F , T% X% p$ m$ l2 }
(c) Perils, dangers and accidents of the sea or other navigable waters.
* \* A8 x( M$ ?2 i7 z
, @1 o  R9 h% x# e  H6 U(d) Act of God.
5 ~# V/ B, }( P% U' t: F   U6 v! c; W" d+ F; f! w) @
(e) Act of war.
/ l0 J- W5 F" {1 U 5 K6 F# E# P3 }
(f) Act of public enemies.
1 |0 m" b7 @$ I. {7 P& A; [% A
1 E: f, h8 ~' p(g) Arrest or restraint or princes, rulers or people, or seizure under legal process.
$ n9 A6 `- c9 G+ l
1 g5 p. P8 C5 D(h) Quarantine restrictions.
1 Q, l7 l0 y% ]3 n
& N8 a) _% R8 i; c(i) Act or omission of the shipper or owner of the goods, his agent or representative. 7 i8 R2 @) {" I. [/ i' q% |4 ^
2 ?0 C1 N$ i+ X( q) o
(j) Strikes or lockouts or stoppage or restraint of labour from whatever cause, whether partial or general.
  ]: J# G. R' U6 r: a8 D ) Q  L; S+ P& \. L" l' o
(k) Riots and civil commotions.
  {' q3 |1 t' k1 ?# C- p- V0 o3 x # m  V) _( L$ w5 G4 E- |
(l) Saving or attempting to save life or property at sea. * @- t6 e. U6 J) N
  H# B& m" Y2 W% Y, z0 ]! z
(m) Wastage in bulk or weight or any other loss or damage arising from inherent defect, quality or vice of the goods.
8 X8 Z% w2 L6 g, c1 \5 @
: [8 C, [! ]* w- C2 F(n) Insufficiency of packing.
2 q& i- p6 L$ R3 ^, C
4 I6 C; M. M/ M, y(o) Insufficiency or inadequacy of marks. 9 D$ t$ g! V, @9 y/ Z+ L

% z0 Q+ f# Z$ t! `(p) Latent defects not discoverable by due diligence.
! M( ~! D- S1 h4 M & C$ s: ~/ z/ r$ P  w$ [; r
(q) Any other cause arising without the actual fault or privity of the carrier, or without the actual fault or neglect of the agents or servants of the carrier, but the burden of proof shall be on the person claiming the benefit of this exception to show that neither the actual fault or privity of the carrier nor the fault or neglect of the agents or servants of the carrier contributed to the loss or damage.
) K( c) U; S( x5 Q8 P* O
. @# l+ l: r" i& G, D1 X! ]" }3. The shipper shall not be responsible for loss or damage sustained by the carrier or the ship arising or resulting from any cause without the act, fault or neglect of the shipper, his agents or his servants.
( A5 F' R- B- l* E' M# p  r) y 6 y0 C7 f# r8 X! r+ `
4. Any deviation in saving or attempting to save life or property at sea or any reasonable deviation shall not be deemed to be an infringement or breach of this Convention or of the contract of carriage, and the carrier shall not be liable for any loss or damage resulting therefrom.
& d, h" \  t0 d4 A5 ` # z, j$ {9 C/ R6 Y
5. Neither the carrier nor the ship shall in any event be or become liable for any loss or damage to or in connexion with goods in an amount exceeding 100 pounds sterling per package or unit, or the equivalent of that sum in other currency unless the nature and value of such goods have been declared by the shipper before shipment and inserted in the bill of lading. # r7 j, `) }+ y
3 {5 i/ q) M. A1 @4 F* x& z2 [
This declaration if embodied in the bill of lading shall be prima facie evidence, but shall not be binding or conclusive on the carrier.
+ V/ b% o1 X7 E/ [ / C- H' b" g4 ^) T- |
By agreement between the carrier, master or agent of the carrier and the shipper another maximum amount than that mentioned in this paragraph may be fixed, provided that such maximum shall not be less than the figure above named.
9 S4 ^, C3 y+ N- I 0 h) L5 S3 L$ O" c. g; R' g; Y
Neither the carrier nor the ship shall be responsible in any event for loss or damage to, or in connexion with, goods if the nature or value thereof has been knowingly misstated by the shipper in the bill of lading. 8 O' Z; S5 a; `) a) `

+ W5 g) W% k* g8 }* f6. Goods of an inflammable, explosive or dangerous nature to the shipment whereof the carrier, master or agent of the carrier has not consented with knowledge of their nature and character, may at any time before discharge be landed at any place, or destroyed or rendered innocuous by the carrier without compensation and the shipper of such goods shall be liable for all damage and expenses directly or indirectly arising out of or resulting from such shipment. If any such goods shipped with such knowledge and consent shall become a danger to the ship or cargo, they may in like manner be landed at any place, or destroyed or rendered innocuous by the carrier without liability on the part of the carrier except to general average, if any. 1 f  o% `8 Z, ~1 I% R) A  Y

6 t3 u% l( I% W: z' s9 X+ [  A! ZArticle 5+ L, J7 w! H* h- X/ _8 L& E) A
, k) j3 z8 C" |$ u4 A" U
A carrier shall be at liberty to surrender in whole or in part all or any of his rights and immunities or to increase any of his responsibilities and obligations under this Convention, provided such surrender or increase shall be embodied in the bill of lading issued to the shipper.
( g* [8 T6 \: F5 I- j4 p  ^ ( g# e& j% W1 L; x2 k: b
The provisions of this Convention shall not be applicable to charter parties, but if bills of lading are issued in the case of a ship under a charter party they shall comply with the terms of this Convention. Nothing in these rules shall be held to prevent the insertion in a bill of lading of any lawful provision regarding general average. 0 a; Q6 y9 t5 E% x6 n# |4 r
6 r3 Q8 k" Z  ^# |4 S- M2 C
) X( V' o( S; T8 ^1 B% h5 c/ l
[ 本帖最后由 wingz256 于 2007-7-15 11:50 编辑 ]
 楼主| 发表于 2007-7-15 11:51:04 | 显示全部楼层
Article 63 A8 E6 ^8 V6 @6 k2 |& {" h+ y$ V
1 [1 a) ?. c5 c3 o" Y% @- h/ ^
Notwithstanding the provisions of the preceding Articles, a carrier, master or agent of the carrier and a shipper shall in regard to any particular goods be at liberty to enter into any agreement in any terms as to the responsibility and liability of the carrier for such goods, and as to the rights and immunities of the carrier in respect of such goods, or his obligation as to seaworthiness, so far as this stipulation is not contrary to public policy, or the care or diligence of his servants or agents in regard to the loading, handling, stowage, carriage, custody, care and discharge of the goods carried by sea, provided that in this case no bill of lading has been or shall be issued and that the terms agreed shall be embodied in a receipt which shall be a non-negotiable document and shall be marked as such. 4 @$ H2 [& `" I# P5 G& B1 y

; s: U9 y$ U& }Any agreement so entered into shall have full legal effect. ) b" {  c+ @7 V* P' T# C1 x( r9 k3 d

# _% l9 c+ }# @6 A0 {( O" O4 _Provided that this Article shall not apply to ordinary commercial shipments made in the ordinary course of trade, but only to other shipments where the character or condition of the property to be carried or the circumstances, terms and conditions under which the carriage is to be performed are such as reasonably to justify a special agreement. # K' o# V& p. P! Z" Q9 D

: G' p. T/ Y2 K- r! XArticle 7# d. s( p- }7 q( `7 w$ Y

/ ?8 M( k  W* KNothing herein contained shall prevent a carrier or a shipper from entering into any agreement, stipulation, condition, reservation or exemption as to the responsibility and liability of the carrier or the ship for the loss or damage to, or in connexion with, the custody and care and handling of goods prior to the loading on, and subsequent to, the discharge from the ship on which the goods are carried by sea.
0 T6 X3 S* X* b6 D/ [ 2 M4 U& H- P& x9 r0 ^
Article 89 q1 p4 @8 n' L* M2 P
4 ?/ s4 j* X6 b- P6 Q6 L9 `
The provisions of this Convention shall not affect the rights and obligations of the carrier under any statute for the time being in force relating to the limitation of the liability of owners of sea-going vessels.
0 V! ?% g9 K+ w# |1 V* g, \ , b; M/ |0 H1 u5 e5 N2 J( }
Article 9" @0 J) j' ?# k& P2 d+ s) \% k
# D& z; x7 \+ `# r( `
The monetary units mentioned in this Convention are to be taken to be gold value.
3 u& K) z' v7 C/ E4 B( ?. p  f$ K8 l : q# w  B) Z. c5 G2 a( L' E% Y
Those contracting States in which the pound sterling is not a monetary unit reserve to themselves the right of translating the sums indicated in this Convention in terms of pound sterling into terms of their own monetary system in round figures.
8 m' K3 s" [8 S' y3 I0 `
  ], {1 A7 \( G' F4 K% w  g/ k7 QThe national laws may reserve to the debtor the right of discharging his debt in national currency according to the rate of exchange prevailing on the day of the arrival of the ship at the port of discharge of the goods concerned.
/ U$ O: ~1 G- k2 |6 k
5 v0 U, ]+ q3 g+ D* EArticle 10- @' ~2 o* S1 d+ T
6 \1 t4 l# `  y; k! m, U: z- M
The provisions of this Convention shall apply to all bills of lading issued in any of the contracting States.
% U+ R' z) j- @6 a- v/ w+ R
  _8 T8 E& w7 _. VArticle 11" @4 ]$ {1 b* z( A( F
! ]: S5 r( r/ o$ o+ ?& S: L6 w' Y
After an interval of not more than two years from the day on which the Convention is signed, the Belgian Government shall place itself in communication with the Governments of the High Contracting Parties which have declared themselves prepared to ratify the Convention, with a view to deciding whether it shall be put into force. The ratifications shall be deposited at Brussels at a date to be fixed by agreement among the said Governments. The first deposit of ratifications shall be recorded in a procès-verbal signed by the representatives of the Powers which take part therein and by the Belgian Minister of Foreign Affairs. % Z3 X  j2 M/ Q  S1 U) s4 U% E2 V
& r$ a! F1 T: n" i% O9 E
The subsequent deposit of ratifications shall be made by means of a written notification, addressed to the Belgian Government and accompanied by the instrument of ratification. 5 X1 Q" h% D8 \8 i
# k8 j) o; |3 W- T; ~
A duly certified copy of the procès-verbal relating to the first deposit of ratifications, of the notifications referred to in the previous paragraph, and also of the instruments of ratification accompanying them, shall be immediately sent by the Belgian Government through the diplomatic channel to the Powers who have signed this Convention or who have acceded to it. In the cases contemplated in the preceding paragraph, the said Government shall inform them at the same time of the date on which it received the notification.
6 y) t% [1 _( i7 h- `8 q & R& R% J( r" f4 q! j* V# h
Article 12
' X) Z1 c7 p* F9 S8 Z
  B+ `! R( x1 O; }: M* c8 S& MNon-signatory States may accede to the present Convention whether or not they have been represented at the International Conference at Brussels. 3 ^+ p" ^) f0 E

+ z) Q% ^4 h% x9 E4 NA State which desires to accede shall notify its intention in writing to the Belgian Government, forwarding to it the document of accession, which shall be deposited in the archives of the said Government.
( q. G- ^9 }! ~8 R , J0 h0 V: W5 z& l( H
The Belgian Government shall immediately forward to all the States which have signed or acceded to the Convention a duly certified copy of the notification and of the act of accession, mentioning the date on which it received the notification. % v) N  G* P# p

; h- ^# h9 R& `. ^( \: u7 @Article 13' n& F* `9 ], M4 s  H

: x: Q0 [* u2 B8 m& {+ y2 p8 D. PThe High Contracting Parties may at the time of signature, ratification or accession declare that their acceptance of the present Convention does not include any or all of the self-governing dominions, or of the colonies, overseas possessions, protectorates or territories under their sovereignty or authority, and they may subsequently accede separately on behalf of any self-governing dominion, colony, overseas possession, protectorate or territory excluded in their declaration. They may also denounce the Convention separately in accordance with its provisions in respect of any self-governing dominion, or any colony, overseas possession, protectorate or territory under their sovereignty or authority. + f0 A, u! t9 C2 J# ]) c' F  s
9 l7 ?& U2 e, t& H7 N# ^
Article 14- `/ q5 g1 W' G. X3 j9 i+ z6 P2 Z

/ P6 n: ^/ V$ g  m3 nThe present Convention shall take effect, in the case of the States which have taken part in the first deposit of ratifications, one year after the date of the protocol recording such deposit. $ u' D9 |" h: T1 z0 ?2 D0 _5 _

0 J3 O6 |1 C1 i: a7 XAs respects the States which ratify subsequently or which accede, and also in cases in which the Convention is subsequently put into effect in accordance with Article 13, it shall take effect six months after the notifications specified in paragraph 2 of Article 11 and paragraph 2 of Article 12 have been received by the Belgian Government.
' v/ P- L+ x  i  H2 l" p ! K5 t& u' Z. Q. x
Article 15+ B- v. f; t6 Q

( s+ H4 j, W: {& O; HIn the event of one of the contracting States wishing to denounce the present Convention, the denunciation shall be notified in writing to the Belgian Government, which shall immediately communicate a duly certified copy of the notification to all the other States, informing them of the date on which it was received. 8 g" F+ p; A& E; a! f" R) b- ?! a" J

$ H; V% F& z' U) TThe denunciation shall only operate in respect of the State which made the notification, and on the expiry of one year after the notification has reached the Belgian Government.   ?8 W- ^6 J3 E+ N
- M6 G. A( R" \
Article 161 H  b" P2 Z6 y8 r# T6 K! ]* D4 y

1 F, @# Q1 G5 S& ^2 H2 TAny one of the contracting States shall have the right to call for a fresh conference with a view to considering possible amendments. ' b9 _+ j) U5 B8 g# r

8 z( s% _8 e9 B2 h6 v/ RA State which would exercise this right should notify its intention to the other States through the Belgian Government, which would make arrangements for convening the Conference. : {8 r1 L+ L; e& ~7 C9 H) @
0 e7 w* z5 T& x* O
DONE at Brussels, in a single copy, August 25th, 1924.
* t8 X7 Y9 S) {4 f
! c' ^3 k( ~% {% B, M; W
* U1 K$ D% |: c+ g6 O4 T' s: cPROTOCOL OF SIGNATURE
' G4 y: ^/ ]; ?At the time of signing the International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading the Plenipotentiaries whose signatures appear below have adopted this Protocol, which will have the same force and the same value as if its provisions were inserted in the text of the Convention to which it relates. 5 }$ b- ^, Y0 B2 {" @

. o1 y1 |7 y/ d9 a3 nThe High Contracting Parties may give effect to this Convention either by giving it the force of law or by including in their national legislation in a form appropriate to that legislation the rules adopted under this Convention.
3 P( C* e4 f" ~
7 F% g& y7 F1 f. V# S: tThey may reserve the right:
0 ~3 m2 Z$ t& w4 {( r' ~+ j9 J8 X& n * l8 D4 G0 w# P  X! [, Y$ K
1. To prescribe that in the cases referred to in paragraph 2(c) to (p) of Article 4 the holder of a bill of lading shall be entitled to establish responsibility for loss or damage arising from the personal fault of the carrier or the fault of his servants which are not covered by paragraph (a).
" ^  B- ]% K; |4 P0 @; i
( _+ o6 Z: Z+ b- A; n; m2. To apply Article 6 in so far as the national coasting trade is concerned to all classes of goods without taking account of the restriction set out in the last paragraph of that Article. 3 l4 s$ S* _+ W3 T2 q" K/ Q

6 T: a& N! r" h! tDONE at Brussels, in single copy, August 25th, 1924.
 楼主| 发表于 2007-7-15 11:55:56 | 显示全部楼层
因为论坛对字数的限制,所以我不得不把以上版本分开来发放。为了方便各位网友的阅读和下载,我把它作为附件上传上来,喜欢的可以下载。

海牙规则 Doc版.rar

143.24 KB, 下载次数: 2

海牙规则 Doc版

海牙规则 Pdf版.rar

337.54 KB, 下载次数: 2

海牙规则 Pdf版

发表回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Licensed Copyright © 2016-2020 http://www.3dportal.cn/ All Rights Reserved 京 ICP备13008828号

小黑屋|手机版|Archiver|三维网 ( 京ICP备2023026364号-1 )

快速回复 返回顶部 返回列表